Ей впору было пошутить, что, мол, она очень польщена тем, что босс выбрал именно ее для добрых излияний. Но сделать это Джен не посмела по двум причинам. Во-первых, с шефом шутки были плохи, он мог тут же взъяриться и наговорить кучу неприятностей. Вторая же причина оказалась еще более простой, даже элементарной. Дженифер увидела, что мистер Гопкинс искренне счастлив. Так что — да здравствует новая жизнь, новый ребенок, который еще не появился, но о котором уже знают и говорят, переживают за него и любят его!
— Я вас поздравляю, — ласково откликнулась Дженифер. — Дети — это так прекрасно!
Тут главный редактор повернулся к ней, так и не уловив аромата азалии. Его лицо приняло виноватое выражение. Он полный идиот, у Дженифер ведь нет детей! А может быть, их отсутствие — боль для нее? Да, она ведь второй год, как овдовела! Нет, он — сто раз идиот! — подумалось ему.
— Простите меня, — сказал главный редактор. — Я не хотел вас обидеть.
— Что вы, что вы! — заволновалась Дженифер. — Я совершенно искренне поздравляю вас. И я действительно думаю, что дети — это самое прекрасное, что может быть в мире.
Главный редактор вернулся за свой стол. Наверное, рабочее кресло с высокой спинкой и горы бумаг, в которых разобраться мог только он, предавали ему дополнительную уверенность.
— Итак, вернемся к нашим баранам. Я хотел бы, чтобы вы завтра же отправились в командировку, на юг нашего штата и написали мне очерк о лесных пожарах. Давно мы не щекотали нервы читателей сенсацией. Ну, как? Согласны? Пламя до небес, огонь губит оленей, медведей... Пожарные, рискуя жизнью, спасают енотов... Как вам это, а?
Что можно было ответить на подобное предложение? Конечно, она обязательно поедет. О ком должен быть репортаж? О животных, панически бегущих от пожара? О растениях, сжираемых огнем? О людях, которые борются с подарком Прометея много веков подряд, борются и одновременно жить не могут без огня?
— Спасибо за предложение, — ответила Дженифер. — Я с удовольствием поеду на пожар. Вы правы — сенсация нашим читателям необходима. И именно сейчас, весной. Чтобы появилось настроение жить...
— Я рад, что мы с полуслова понимаем друг друга. И... знаете что?
— Что, сэр? — откликнулась с готовностью Дженифер.
Том Гопкинс бросил на нее испытующий взгляд. Он, словно строгий любящий отец, оценивал ее внешний вид и самочувствие.
— Побудьте-ка в командировке, неделю, не спешите обратно, вам надо отдохнуть. Я же не зверь какой, я все понимаю. У вас в тех краях есть знакомые?
— Да. У одного лесника имеется домик для отдыха. В нем я однажды ночевала, вот там-то, видимо, мне и придется остановиться.
Главный редактор продолжал расспрашивать Дженифер:
— Скажите, миссис Стоун, а места там красивые?
— Очень. Дом стоит на берегу живописного лесного озера. Если пожар не изуродует местность, то можно считать, что я отправляюсь в сказку.
— Вот и хорошо! — обрадовался шеф. — Я буду рад, если вам удастся и дело для редакции сделать, и самой немного, — как это женщины говорят? — почистить перышки.
Когда Дженифер вернулась на свое рабочее место, на ее столе разрывался телефон. Она сняла трубку и услышала заинтригованной голос секретарши шефа:
— Простите, миссис Стоун, у нас не принято делать уточнения, после того как сотрудники выходят из кабинета главного редактора. Но в данном случае я просто умираю от любопытства! Что вы сделали с шефом? Я сейчас зашла к нему, а он сидит, положив ноги на подоконник, и мурлычет под нос последний шлягер про Санни и Фанни, которые поженились в бане! Что это с ним, как вы думаете, а?
— Спросите меня об этом через восемь месяцев, — ответила, усмехнувшись, Дженифер. Вот еще, не хватало только сплетничать насчет мистера Гопкинса! И вообще, она едет на пожары, чтобы погибнуть там или воспрянуть из пепла как птица Феникс!
Подразделение пожарных — всего двенадцать человек, которыми командовал Бертолд Гринвуд, находилось на территории нефтеперерабатывающего завода, принадлежащего компании «Оксо». Хитроумные переплетения труб, насосов, цилиндрических емкостей окружало их со всех сторон.
Джон Уитни, смышленый малый лет двадцати пяти, задал командиру вопрос:
— Где же огонь, сэр? С какой такой стати нас вызвали на вполне благополучную площадку?
Бертолд Гринвуд молчал. По своему опыту он знал, что именно на таких площадках и случаются катастрофы с огромными разрушительными последствиями.
Менеджер завода с встревоженным лицом, подбежав к нему, выкрикнул:
— Сэр, горит электрический насос на ректификационной колонне номер пять! Есть опасность взрыва!
Раскатав пожарные рукава, присоединенные к гидрантам, подразделение пожарных приготовилось к атаке на огонь. Самое интересное в этой ситуации было то, что отсутствовали и дым, и пламя. Со стороны группа суетящихся пожарных наверняка выглядела комично.
Люди, одетые в серебристые защитные комбинезоны, с уродливыми колпаками и шлемами на головах, с ранцами кислородно-изолирующих приборов за спинами, напоминали марсиан из фантастического фильма. Подчиненные Бертолда Гринвуда были экипированы таким образом, чтобы чудовищный жар горящих компонентов химических веществ не мешал трудной работе.
На площадке стояла полная тишина. И в этой тишине отчетливо стало слышно зловещее потрескивание, доносящееся словно из-под земли. Там, глубоко, под стальными конструкциями, от короткого замыкания загорелся электродвигатель. Проникнуть в хитросплетения трубопроводов казалось бы немыслимо.